На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Мария Цветкова
    Вы бы лучше подумали что делать с диаспорой нерусских людей что бы спокойно и безопасно было жить нашим русским людям...Что делать, если ...
  • Elena Eliseeva
    Порой, когда выходишь из дома надолго, трудно найти место, где можно опорожниться, особенно неудобно женщинам, ведь ...«Время ходить под...
  • Инна Каракеян
    Да!!!!! . Идиотизм  крепчает«Время ходить под...

7 крылатых выражений о любви и сексе из разных стран

Бывают выражения, описывающие ту или иную ситуацию, которую неприлично озвучить в слух, но вы то точно знаете о чём идет речь. Это игра слов, описывающая, пикантные ситуации, о таких выражениях и пойдет речь, посвящены они будут любви и сексу.

Cavoli riscaldati

Именно так итальянцы называют попытку снова начать отношения, которые когда-то разорвались.

То, как они к подобному относятся, понятно из дословного перевода: «разогретая капуста». Ты находишь в холодильнике миску вчерашней капусты, разогреваешь ее, чтобы перекусить и в процессе еды внезапно вновь осознаешь, почему не доел ее в тот раз. Свежая капуста всегда намного лучше разогретой. 

Бакку-сян

В японском языке так называют женщину, которая неплохо выглядит со спины, но оказывается некрасивой лицом. Дословный перевод простой как палка: «красивая спина».

Avoir la moule qui baille

Когда «романтичные» французы находятся в настроении для брачных игр, они никогда не скажут, что «жаждут любви». Вместо этого они предпочитают сообщать, что их «мидия зевает». Если мы все правильно поняли, то ради безопасности этой мидии лучше прикрыть рот рукой.

Batuta ni Drakula

Можно только удивляться популярности такого персонажа как граф Дракула в Филиппинах. Его имя было увековечено в фразеологизме, обозначающем мощный пенис. Дословно это словосочетание переводится как «дубинка Дракулы».

Dejar con el paquete

Смыться, оставив женщину беременной — низкий поступок. Но если она испанка, ребенок, по крайней мере сможет бросаться на каждого почтальона с криком «Папа!». По-испански, «оставить на сносях» значит, «подкинуть посылку».

Commencer a rendre la monnaie

Французы никогда особенно не стеснялись отечественных проституток. У них, например, есть обозначение путаны, которая стала ниже рангом из-за возраста. Галантные французы не скажут, что у нее, например, обвисли груди. Вместо этого они только заметят, что «она начала давать сдачу».

Источник

наверх