На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Sema
    Да, чистый спирт или даже крепкие спиртные напитки, годятся, пожалуй, только для наружного применения. А вот вино – э...Может ли дезинфиц...
  • Taurus Zmei
    "Им бы понедельники взять и отменить", ведь матерные слова признаны матерными условно, не так , так назовут по другом...Что делает одна м...
  • Pattia Patria
    Health, вас читаешь и чего вы только не делаете.. Прямо хочется вас увидеть и полюбоватьсяВы почувствуете, ...

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа / AdMe  - Goodnews.ua

Многие искренне не любят, когда иностранная лексика переполняет речь. Чилаут, кейс, стартап, митболы, панкейки — все эти англицизмы проникли в русский язык совсем недавно, но заняли в нем прочное место. Некоторых это сильно раздражает, но, если разобраться, даже привычные слова, которые мы считаем родными, на самом деле заимствованные.

Даже хлеб, который, казалось бы, всегда был исконно славянским.

Мы решили узнать, откуда к нам пришли названия вещей, которыми мы пользуемся каждый день.

Хлеб

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© За двумя зайцами / Киевская киностудия имени А. П. Довженко

Многие ученые считают, что слово «хлеб», которое мы привыкли считать исконно славянским, пришло к нам из германского языка (hleib). Однако древние германцы, в свою очередь, заимствовали его у греков, которые глиняную посуду для выпечки называли klibanos.

Сахар

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© Editor at Large / Wikipedia Commons

Слово «сахар» происходит от индийского sakhara, что означает «гравий, песок». Можно было подумать, что название Сахара имеет то же происхождение, но оно пришло из арабского языка и, по одной версии, переводится как «пустыня», а по другой — «красно-коричневая».

Тарелка

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© Девчата / Мосфильм

В русском языке сначала появилось слово «тарель», и означало оно плоскую круглую посудину. С XVII в. слово употребляется с уменьшительным суффиксом -ка. Кто-то считает, что название для этого предмета быта пришло из польского языка, кто-то — из немецкого. Но первоисточником была латынь, а именно слово taliare, которое означает «резать».

Капуста

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© נינה פיירשטיין / Wikimedia Commons

Слова «капуста» и «капитан» могут быть родственными, потому что, по одной из версий, оба происходят от латинского caput — «голова». По другой версии, в основе названия популярного овоща лежит латинское слово composita («составной», «сложный»). По третьей — оба слова повлияли на становление «капусты».

Шуба

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© Иван Васильевич меняет профессию / Мосфильм

Звучит странно, но у предмета одежды, необходимого на севере, южное происхождение. Оно пришло к нам через немецкий язык от арабского jubba — «верхняя одежда с длинными рукавами».

Свекла

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© Морозко / Киностудия имени М. Горького

Название овоща, которым румянили щеки Марфушеньки в фильме «Морозко», пришло к нам из греческого языка. Греки то, без чего сейчас не обходится ни один борщ, называли seuklon.

Кукла

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© Три толстяка / Ленфильм

Это любимое детьми слово пришло к нам из новогреческого языка, где koukia так и переводится — кукла. А греки позаимствовали его у древних римлян. В переводе с латыни cuccula означает «игрушечная фигурка», «человечек».

Кровать

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© Москва слезам не верит / Мосфильм

Еще одно слово, которые мы позаимствовали из греческого языка. Жители Византии называли ложе для сна κραββάτιον (кравватион). И это слово однокоренное с grabion, которое переводится как «древесина определенной породы дуба». То есть кровать изначально делалась именно из дуба.

Фонарь

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© Ирония судьбы. Продолжение / Первый канал

В славянские языки буква «Ф» попала из латыни и греческого. Поэтому если она встречается в каком-либо слове, то оно, скорее всего, зарубежного происхождения — пример тому фонарь. Древнегреческое «фа́нoc» означало «свет», «факел», затем оно трансформировалось в «фанарин» или «фанарион», что переводится как «светоч», а в современном греческом появилось слово «фанари».

Барабан

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© Мы из джаза / Мосфильм

Если в слове часто повторяется один и тот же звук, то это тоже может говорить о его иностранном происхождении. Например, слово барабан, вероятнее всего, заимствовано из тюркских языков. Например, в татарском есть дарабан, а в турецком — balaban.

Кстати, слово «барабанщик» тоже, вероятно, пришло напрямую из тюркского языка. Там есть «дарабанчы́» — «тот, кто играет на барабане»; оно-то и было превращено в «барабанщик».

Ваза

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© Служебный роман / Мосфильм

Это слово пришло к нам от немцев и французов. А в их языки ваза проникла от древних римлян: латинское vas означает «сосуд».

Галоши

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© akk_rus / Flickr / Wikimedia Commons

Это пришло к нам из французского языка. Происхождение французских galoche, в свою очередь, до конца неизвестно. По одной из версий, оно возникло из древнегреческого слова καλόπους («сапожная колодка»); по другой — из латинского caliga («сапог»), по третьей — из латинского же gallica («галльская сандалия»).

Майка

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© Джентльмены удачи / Мосфильм

Этимология этого слова покрыта тайной. Некоторые считают, что оно образовано от слова «май» (кстати, тоже заимствованного) и означает одежду, которую начинают носить в последний день весны. Другие предполагают, что майкой мы обязаны итальянскому maglia или французскому maillot — оба этих слова образованы от фамилии трикотажников Парижской оперы Maillot. Кто-то считает, что у названия этой легкой одежды нидерландские корни и происходит оно от слова maat («матрос»).

Редька

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© মৌচুমী / Wikimedia Commons

Редька, как и редиска, имеет латинские корни. Об слова восходят к латинскому radix, которое означает «корень».

Компот

15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

© Операция «Ы» и другие приключения Шурика / Мосфильм

Компот — этимологический родственник капусты. Слово, обозначающие вкусный напиток, пришло к нам из Франции и восходит к латинскому compositus («сложный», «составной»). Compote до сих пор можно найти во французских магазинах, но это будет не отвар сухофруктов, а фруктовое пюре.

А как вы относитесь к заимствованным словам? Они обогащают язык или, наоборот, делают его беднее?

Фото на превью Девчата / Мосфильм, За двумя зайцами / Киевская киностудия имени А. П. Довженко

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх